(转)《越狱》中的俚语

作者在 2008-03-10 09:38:19 发布以下内容

I thought you said the margin for error was zero days. 

margin for error=出错的可能性

You know, just going over some files. 

go over=仔细检查

Do you know what we're up against? 

up against=面临

Because he's been trying to get into your pants since the minute you started dating.  很形象的说法

I was freakin out, tryin to figure out what happened. Then I saw the bloody pants in the tub. 

freak out=发疯

And, my Lord, if he wasn't the spitting image of his daddy. 

spitting image=简直一模一样的人

I just have a little unfinished work to take care of. 通俗语句,超级实用哎。 

Um, split when I was young. 

split=离开,分离

Siblings? 兄弟,姐妹,同胞

I think it's time we stop beating around the bush. 

beat around the bush=拐弯抹角地说话,东拉西扯 这句话在谈判时可以用,不过请慎重

My old man was an abusive drunk who abandoned his family. 

old man=父亲,丈夫;

There's environmental issues, allergies, religious requirements, take your pick.. 

take your pick=挑你喜欢的;

Look, it's coming up on 5:00.What do you say we call it a day? 

come up=走近,发生,流行; call it a day=今日到此为止 call it a day也是很地道滴句子,呼呼~~

About how your daddy raped his mongoloid sister,and then nine months later,little Teddy pops out. 

rape=强奸,掠夺;mongoloid=先天性痴呆,愚笨的,蒙古人的;老外居然把蒙古人想的那么笨? pop out=原意突然出现,奔出,这里比喻诞生,降生 例如She fear her eyes may actually pop out of their socket. 她害怕她的眼睛会真的从眼窝里瞪出来。

The piglets are scared of the big bad wolf. 

piglet=小猪;be scared of=害怕 这句话很有意思噢,呵呵

Disturbance? That's what you're calling a riot nowadays? 

Disturbance=骚乱; riot=暴乱,骚乱;nowadays=现在 现在的句型还真是多啊,呼呼

What do you say we go for a walk? 我们去散个步你说怎么样?

we'll be burned alive. 我们会被活活烧死。

since things jumped off. 

jump off=开始

But not to worry, we're making good progress with our contacts. 可以跟客人说这句,放心,放心~~~

The disturbance has escalate. 

disturbance=骚乱;escalate=逐步上升

with an egg beater? 

egg beater=鸡蛋搅拌机 健身滴应该索对这个很熟悉吧?

appreciate one's support. 不一定要总是用help

These inmates don't mess around. 

inmates=特指在医院、监狱的室友;mess around=浪费时间

I'm gonna crawl out that hole and call me up a limousine.

crawl out =爬出;limousine=豪华轿车

They're sharpshooters, Michael. 

sharpshooter=神枪手

We're locked up, Fish, and your boy is in solitary. 

locked up=被锁上;solitary=孤独的

You want to give me a hand? 你要帮我一把吗? 可不要理解为给偶一只手啊,呵呵。

Okay, but if you need anything... 
Trust me. You'll be the first person I call. 这句很实用,好不客气滴跟老外说吧~~

I would say Lucasz was sweet on you. 

be sweet on=迷恋上;口语里常用句

Now move on to the second thing. 

move on=继续前进

might make for a pretty rough landing. 

rough landing=硬着陆

Michael, I'm grateful for this. 

grateful=感激 不一定要用appreciate或者thanks噢

If we can get rubber cement in the bottom of that coffeepot, when the burner goes on... coffeepot=咖啡壶

32 years without a blemish. 

blemish=污点,剧中指犯罪记录

Well then... 英语里滴“那么”

Burrows, the police have instructed me that this is an ongoing investigation, and as such, any contact you make with your son could potentially aid and abet him as a fugitive. instruct=指示,通知;ongoing=正在进行的;as such=同样地;abet=教唆;fugitive=逃亡者 这个fugitive让我想起3年前的铁锤男马**鸟... ...恐怖啊~~~

Well, I'm in a quandary. 

be in a quandary=左右为难 这个也不错,好用。老外一还价你后面可以考虑这句话了

They found his prints on the murder weapon. 

prints=剧中指“指纹”

Doesn't ring a bell. 没印象。 没印象居然是这么说滴。。。

How much you asking?How much you got? 你开价多少?你出价多少?
讨价还价了。。。

Got a deal. 成交吗? 然后你可以回答说:deal. 成交!这样一笔单子就成啦,呵呵

I shouldn't have to chase you down to get that information. 我不该让你去追踪那条信息的。

Why don't you just take a step back? 你为什么不能退一步?

Unless you want to go back on our deal. 除非你不想做这笔交易。

Be in touch. 保持联系。

If you try to screw me over again,I'll kill you. 如果你再陷害我,我会杀了你。 

That's half a Gino. 那是500块。

What you gave me was a down payment. 你刚才给我的是订金。

If you can't come up with the rest,well... 如果不带来剩余的钱。。。

Not an option. 没门。 偶稀饭这句,老外讨价还价的时候最后实在受不了就来这句了,呵呵。

What if we're just burning time? 如果我们只是在浪费时间呢?

You address me formal-like. 你要像在正式场合那样称呼我。

Hoops is my sport. 我喜欢的是篮球。

I'm pretty clear on that,but the thing i can't quite figure is... 我搞不明白的是。。。

I want to do whatever i can to help you. 这句很客套。

Not quite. 没有。

We have a cause. 我们有原因。

I'm not asking you,man,I'm telling you. 我不是在求你,你必须这样。

You wouldn't be meddling in my affairs now, would you, Scofield? 

meddling in=干预,管闲事

I turned my back on him,because I didn't want to make waves. 

turn one's back on=背弃,抛弃;make waves=捣蛋,兴风作浪

My son's out there with a bull's-eye on his back.

bull's-eye=靶心

who, unlike my father,is a scumbag criminal. 

scumbag=避孕套,卑鄙的家伙 终于让偶学到这个单词鸟,呼呼呼~~~

I said roll. 我说了滚。 学会这句,无敌了。。。

Sara,to what do I owe the pleasure? 什么风把你吹来? 这句好强啊,理解不透居然是这个意思。。。

There's no going back now. 现在已经不能回头了。

You're overreacting. 你有点反应过度了。

I don't mean to shock you,Paul. 我不想打击你。 注意这个用法!

Positive. 肯定的答复形式。

Cut the crap. 别说废话!

We're all grown man. 我们都是成人。

How about you give it to me straight? 不如你直截了当的告诉我怎么样?

I have a lot to attend to tonight. 

attend to=注意,照顾

I checked my balance online,it's looking seriously deficient. 


You're yesterday's news, John. 明日黄花,嘿嘿

LJ. Thank God. Are you all right? No. I'm nowhere near it. 

nowhere near=远不及 这里前面LJ老爸问儿子是否没事,儿子回答说一点都不好。

I'm not accustomed to making inquiries like this, but, I, uh.. \

You see, this is not a "me versus you" thing anymore. This is us, an "us" thing, all right? 

I mean, they clipped my wings. They want me to rot in here. So I got no allegiance to them anymore. Yet you still want to do them a favor. 

Clip sb’s wing=钳制住某人;rot=腐烂;allegiance=忠诚

Everything's under control. Nothing is going to affect tomorrow. 

You watch your tone with me,boy. 你说话小心点,小子。还有句叫watch your step=走路小心点,谨慎的意思。

Where is the silo? 地窖在哪里?

Well,we get to do something and it's not going to involve hurting anyone.
我们该做些什么但是不包括伤害任何人。

Besides,you're the one we can't turn our back on. 

turn one's back on=疏忽,抛弃

Then gas up the car. gas up=美国口语里的给汽车加汽油

It's just a long story,man. 这句可以翻译成一言难尽

Well,it's looks like we're going in the same direction. 看起来我们同路啊。

Can I hitch a ride? 

hitch a ride=要求(免费)搭车

I'll make it worth your while. 

make it worth one's while=酬谢某人

Got it.明白了。

And nobody's cracked it yet. 至今还没人解开过这个谜。crack现在有破解的意思,玩黑客的朋友肯定不陌生,呵呵。

Let's go say hi to him. 我们过去问个好。

You call cannot be completed as dialed. 您拨的号码是空号。 

I'm assuming you're here because you have updates on Sara? 我想你到这里来是有了关于Sara的新动态? 

Scofield sent her a message through the mail that phone number that was disconnected. Scofield给她留了个电话不过是打不通的。

You know,to be honest,uh,I was expecting to brief the president. 你知道,老实说我想跟总统亲自说明情况。 brief在这里用法请牢记。

As you can imagine. 就像你可以想象的。

I've been working side-by-side with her for 15 years. 我在她身边工作15年了。

You'll take my advice and just stay on the sidelines for now. 你最好接受我的意见别在这里瞎搅和。 

stay on the sideline=停留在边界线,for now=暂时,眼下 

We'll go about transitioning you back into Caroline's life. 我们就会考虑让你调回到Caroline身边。 transition=转变,变调

Frankly,the biggest issue we have to address are the charges facing your daughter. 我们现在最该担心的还是对你女儿的指控。 address有从事,忙于的意思

Are you with me? 你站我这边不?

Where you at? 你在哪儿? 

When'd you learn about electricity? 你什么时候学了电工?

I used to steal copper wiring from transformer boxes. 我从前从变压器箱子里偷过铜线。

Sell'em on the docks,make a few bucks. 

dock=码头(美);make a buck=挣钱

Now it's just up to the kid.现在就等那小子回来了。

Did the call go through? 电话打通了没有? 呵呵打通没打通原来是这样问滴。

There were some discrepancies in the statement you filled 30 years ago. 资料记载你30年前的口供前后不一致。 discrepancy=差异,矛盾(这个也是外贸中信用证里的不符点);statement=陈述(在比较正式的场合用这个单词,比如说I need to revise my statement.就表示我想修正我自己说过的话的意思了)

Full tanks both times? 两次都加满(油)了? 这个要结合剧情。

He wants me and my crew to get over here and fix that problem double-quick,double-time. 

double-quick=快速的,意接近于double-time;crew=全体人员

Well,the company will cover all costs. 我公司会承担一切费用。

One way or another,we'll be out of here today. 无论如何,我们今天会完工的。

One way or another=无论如何

The thing is flawless. flawless=无瑕疵的,无缺点的

This job is a top priority. 这个工作非常重要。top priority=应予最优先考虑的事

We want to get this done as quickly and efficiently as possible. 我们得以最快最高效地完成。 这句不错,记下吧。 

Thank you kindly. 真是太谢谢了。

Post a note on the message board. 在留言板上发话。

I don't want to say I told you so,but that was just not the girl for you. 我不想马后炮,但那女孩不适合你。

I'm certain of it. 当然愿意。

After he puches out? 下班后?

Let's be civil here. 我们还是礼貌点。

civil=市民的,有礼貌的

I was just about to text you. 我正打算给你发消息呢。 传说中的短信。。。?

I mean,your cart's empty. 你的手推车还是空的。

It looks like we're back to square one. 

be back to square one=退回起点,从头再来

I'm going to get a hold of dad. 我想找下爸爸。

I don't have a meeting scheduled with my lawyer. 

scheduled=预定的

Is there something I can help you with? 我能帮你什么吗?

Would I have a moment,please? 我可以单独待会儿吗?

That's a hell of a good deal. 这买卖很划算。

a hell of a用来加重语气的

You like jerky? jerky=牛肉干

Murder?Rape?Kidnapping?Sexual abuse?Child sexual abuse?Aggravated robbery. 谋杀?强奸?绑架?性虐待?猥亵儿童? 重度抢劫。 

Why on earth would you break ... 

on earth=究竟

In case you decide to do something stupid like tip them off. 

tip off=向...泄露

I owe you a profound thanks,pretty. 我欠你一个深深的感谢。 

profound=深刻的

And I sure as hell hope that you write back. 我非常期待你能回信。

write back=回复

It does feel good to get stuff off your chest. 一吐为快。stuff是东西,off是离开,chest是胸膛,这句话真是妙啊! 

Border patrol's on our ass,man. 边防巡逻队跟着我们。

Patrol have a hard time trying to find us once we land. 巡警很难找到我们只要我们一着陆。

Remain at large. 

at large=未被捕

Scuse me,sarge. 打扰一下,军爷。

scuse=excuse

I was wondering if you could help a brother out. 你能不能帮兄弟一把?

How a guy goes about getting a hold of one of those prosthetic jobbies. 

get hold of=抓住,得到

He just neglected to tuck in the sheets. 

neglect=忽视

But luckily for me,money is not the issue. 好在对我来说,钱不是问题。 这句拿来显的吧?

You sure as hell can figure out how to get a prosthetic for that stump of yours by yourself. 你自然能给自己搞个假肢。 

as hell=非常地

Mr.Scofield will be spending the rest of his life behind bars. 将在铁窗中度过余生。
behind bars=关在监牢里

We're netitled to a phone call. 我们有打电话的权利。

A lot of ground to cover between here and illinois. 从这里到伊利诺斯还有好远的路。 紧记,实用。

What you're asking me to do is tantamount to suicide. 

tantamount=等价

That would imply you had a say in the matter. 这件事的决定权在你。

imply=暗示,意味;say=发言权

Put this off and you're halfway home,Alex. 把这件事搞定你就回家了。 

halfway=中途的

Pardon my forwardness. 原谅我的粗鲁。 

forwardness=卤莽,早熟,热心

Have you ever been to Italy? 你有去过意大利吗?

In Italy,they have wine everyday with lunch. 在意大利,每天午餐人们必喝葡萄酒。

Would you do me the honor of "enjoying" the rest of your lunch with me? 你会赏脸和我一起吃完你的午餐吗?

Refresh my memory. 帮我回忆一下。

I don't regret the act. 我对我所做的不后悔。

Yeah,he filled me in. 他都告诉我了。

The sooner the better. 越快越好。 这句也常用滴吧?

I didn't want to make you feel uncomfortable or nothing. 我不是故意让你难过或是什么。 

uncomfortable=不舒服的,不合意的

We're gonna make it. 我们会成功的。这句在上一集也有,热词!

You just found your inside man,but it's got to be right now. 你们必须找到知情人,不过现在就得行动。 

inside man=知情人

I must have hit the remote. 我一定是碰到了遥控器。 remote在这里省略了,本来是remote control

Apparently,you were some kind of analyst.That's the job you chose over your family. 显然你是个分析家,你就为了那工作不要家了。

You must be relieved that it's over. 这事结束了你就解脱了。

relieved=放心的

I need a photo of the body before disposal. 处理之前我要尸体的照片。body有尸体的意思

When you love someone,you'll do anything to hold onto them. 当你爱上某人,你会不遗余力的把他留在身边。

It's all worth it. 什么都值得了。

worth it=值得花费时间,有必要

We don't get a whole bunch of homicides out here,and,well,we're trying to play catch-up. 我们没抓到几个杀人犯,正努力赶上呢。 bunch=束;homicide=杀人,杀人者

We can each sniff out a perp,like a hot fart. 我们都知道现在说的都是放屁。

sniff out=发现;fart=屁,放屁

I don't care if you boys were out here whoopin' it without your wives or...going brokeback.
我不管你们俩是否呆这里瞒着老婆找乐子或者是。。。搞同性恋。 

whoop=喘息,呐喊,引申为做爱时候滴呻吟声

Help us track TBag? 帮我们追踪tbag?

I'd be indebted. indebted=感恩的,负债的

My tummy hurts. tummy=胃,肚子

Knapsack. 背包

Her prescription. 

prescription=指示,命令,处方

All we need to do is find a pharmacy. 我们要找的就是个药店。 

pharmacy=药房,制药业

I'll make sure that everybody involved knows that your help was invaluable. 我保证每个有关人员都知道你的帮助是无价的。

 involved=棘手的,有关的;invaluable=无价的

Why don't we refocus our energy on finding the man who killed our friend.为什么不把精力拉回来一起逮住那个杀了你朋友的人? 

refocus=重新焦距

But I want to cut a deal first. 但我要先做个交易。

A little incentive,and i want it in writing. 以防万一,我要书面承诺。

When we found the money,Geary double-crossed me. 

double-crossed=欺骗,出卖

You couldn't have known it...would have ended up like this. 你想不到事情会这样的。

Be good. 保重。

Thank you for everything. 谢谢你所做的一切。

Fly safe,papi. 一路顺风,兄弟。 人家坐飞机去了,就这样说吧

Now,at this juncture,thing will go a whole lot easier for you if you admit to the crime.事情到这份上,你还是早早认罪的好。 at this juncture=在这个当口上,在这个节骨眼上;

Make yourself known. 请表明身份。 警察冲进来滴时候要是喊了这句你最好自觉点

He wasn't gunning for me,he was gunning for my daughter. 他不是想杀我,他是想杀我女儿。 gun for=用枪搜索捕杀

I feel very fortunate to have met you. 能遇到你我很高兴。 

fortunate=幸运的,幸福的

About a week ago.We finally got a break. 一个星期前,我们有了突破。

I am reasonable. 我是通情达理的。

But i hope his death properly illustrates the magnitude of the situation that we're in right now. 但我希望他的死完全说明了我们的麻烦,已经很严重了。

properly=适当地,完全地; illustrate=举例说明,图解,阐明;magnitude=量级,大小,数量

And you don't want to experience that. 你不想承受。

What are those ends? 这些的目的是什么?

There is this dark space inside of me. 我的心里留下了阴影。dark space=暗区

How much further? 还有多远? 这一句一定要学,实用!

I only do so when there's been a screw up. 我只在事情办砸的时候才那样。

You'll be of no further value to us. 你对我们来说没有什么长远的价值了。 of no value=没有价值的

Yeah,but i mean it. 是的但是我是认真的。 这句很重要,也请一定记住!

It's time for your end of the deal. 到你结束这笔交易的时候了。

Since it's going to be a while. 还得等上一段时间。

Now,after your father accessed this information. 你父亲得到消息后。 

access=入门,存取,接近

Don't try to float a babe-in-the-woods routine by me. 别想耍我把我当成不懂事的孩子。
这句实难解释,这个解释是来自字幕的。原义是说别把说话人当成囚徒来处理? babe in the wood=带枷示众的人

It's really going to piss me off... 那可真会把我惹毛。 piss off=滚开,滚蛋;例如Jack Jones told me to piss off.杰克琼斯叫我走开。但如果是piss sb off意思就不同,如What did he say to piss you off?他说了什么惹恼了你?

We're going to have to come to an understanding. 我们还是来达成一个协议吧。 

come to=达到,继承,复苏

He's keeping us out the loop.他在把我们排除在外。 

It's the best available. 这已经是最好的了。

We got time.我们有的是时间。

Some black male,early 20s. 一些黑人,20出头年纪。 

Just name your price. 你开价吧。

You didn't go through. go through有履行的意思,这里结合上下文是“是你自己不守约”。

I'm glad i figured out how to work a GPS. 我很高兴我学会了怎么用GPS。

We're even. 我们扯平了。

even= 一致的,平均,相等 

I believe in being part of the solution,not the problem.我喜欢解决问题而不是制造问题。

I mean,at some point,we gotta pull the trigger on this thing.有些时候,事情还是抓紧点的好。

Our relationship transcends race.我们的关系超越种族。不知道是否暗示michael自己是超级混血人种?

I’m not really following what you’re saying.不懂你在说什么。我们一般怎么说来着?I can't catch ur mean?

In the old man’s back pocket,are you? 有这老家伙罩着,是不是?

Is he cool with it? 不介意吗?

Have a little faith. 有一点点信心。Just stick with me. 这句话的意思是“相信我”。

A man's down,you give him your hand. Scofield对他哥哥说滴那句,以前是母亲教他的。

Nice choice. 眼光不错。做生意滴时候可以用这句夸夸老外,呵呵。

Just what we agreed on. 就事先约定的。 这句简洁明了,我已经在工作中用上了。

All right,I feel you. 好吧,我明白你。

Put your cards on the table. 摊牌摊牌!

"Mom", girlfriend's initials, something like that. 比如妈妈啊,女友姓名缩写什么的。

Not you. 但你不同。

You get a full set of sleeves, all in a couple of months.你在几个月时间里把整个都挂上了。

Takes guys a few years to get the ink you got. 一些人要花几年时间搞上去。

I don't have a few years. 我可没几年时间。

This is the police. You are completely surrounded. 我们是警察,你已经被完全包围了。我大概这辈子用不上这句了。

My client's a bit confused at the moment.我客人现在有点困惑。

Perhaps you should heed your representation's advice,take some additional time to consider your response. 

下面来一段Scofield第一次与狱警头子的对话:

Name and back number. 名字和号码。

- Scofield, Michael. 94941.

Are you a religious man, Scofield? 你是个基督教徒吗?

Never really thought about it. 从来没真正想过。

Good, 'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here.很好,因为十诫在这里就是狗屎。

We got two commandments and two only.在这里我们只有两条戒律。

The first commandment is you got nothing coming.

What's the second commandment?

See commandment number one.

Gotcha.明白了。这个是got you的缩写,真棒啊。

- Woods got the weight pile. weight pile翻译成重量器械,不清楚怎么来的。

- the guards are the dirtiest gang in this whole place. 警卫是这个地方最肮脏的。gang在美语里面有帮派的意思

- Why you wanna see Burrows so bad anyhow?为什么你如此想见Burrows?

- Beat it. 走开,离开,去你的!

- I got news for you. 这句口语超级实用,给老外打电话的时候寒暄完就开始说这句。

- "Trust me" means absolutely zero inside those walls. “相信我”在这里代表狗屁。

- We're all clear on the Burrows execution. 

- We gotta make a decision sooner or later, you know.sooner or later=迟早

- Are you putting this off?你要推迟吗?

- I mean, are you having second thoughts?我的意思是,你是不是改变主意了?

- and I want to be your wife.

- Magna cum laude, in fact.俚语,引申意为优等生。

- it's all gonna come down like a house of cards.come down=倒塌,a house of cards=不牢靠的计划。

- That's where I was hoping you could be of assistance.那就是我所希望你能帮助的地方。

- I'll take my chances. 我会试一下的

- That won't stop it. It'll only delay it.不会停止只会延迟。

- He was really sweet. 他人很好。

- Men and women can't be friends.

- Can't be done... 不行。

- I'll pass. 通不过?这个不知道怎么解释,但是是拒绝的意思。

- Well, for everyone's sake. 为了每个人着想。

- Uh, what's up. 啊,怎么了?这个美语里很常见,通常黑人都说wassup,man.超级顺口。

- It was the only way I could go through with it. go through with=完成,把...进行到底。

I was set up! 我是被陷害的!

- a couple of days ago. 几天以前。

- I'm looking for Crab Simmons. Are you related? 我在找Crab Simmons,你和他有关系吗?

- a man's life is at stake, and maybe your son can help him. 有个人现在生命垂危,或许你儿子能帮他。 at stake=危险

- Just want you to know I'm coming for you.只想让你知道我是为你而来的。come for=为某种目的而来;向...冲来。

- but average glucose for the non-diabetic is about 100 milligrams per deciliter 但是非糖尿病患者的平均葡萄糖值只有大概每1/10公升100毫克。glucose=葡萄糖,non-diabetic=非糖尿病的。

Verse 20. 第20行。

"As soon as possible" is not a specific time. "尽快"不是一个确切的时间。

Don't hang up. 不要挂断。

I love you more. 我也爱你

Alternating current,direct current. 交流电,直流电。AC DC

My brother is scheduled to die. 我哥哥将被处死。

I ain't mad at you. 我不怪你。 “不怪你”原来是酱紫说滴啊。

Can i ask a favor? 能求你件事吗? 

He is not Around. 他现在不在。

I may be social,but that's a boundaryline even I won't cross. 这句话出现在大伙看到狱中一不男不女的家伙,然后……

I put my blood into this,and it's coming apart. 我注入了所有的心血,结果却功亏一篑。come apart=崩溃,破裂;put into=在...上种植,使进入。

Belllick: Don’t play stupid with me. I’m giving you a chance to save your precious conjugals. You lie to me, they’re gone and their never comin back.  conjugal=结婚的,夫妇间的,这里引申为Sucre的夫妻探房机会。

Couldn’t put my finger on it until he went outside. put the finger on=告发

Alright, just give me a moment to type this up. type up=打成定稿

If you file a report, things could get a lot worse for me. file=提出(申请等)

字数超标了,就这么多吧。以后想起来的话会再加一些。

英语学习 | 阅读 4126 次
文章评论,共0条
游客请输入验证码